2017 Points of Unity

Endorse the Points of Unity!

Points of Unity in English Below

Points of Unity in Vietnamese Below

Points of Unity in Tagalog Below

 

Organizar y Defender Nuestras Comunidades 

¿Por qué marchamos?:

El día Internacional del Trabajador ha sido conmemorado celebrando las luchas, honrando los sacrificios, y celebrando los triunfos de la gente trabajadora alrededor del mundo. Como estamos en tierras indígenas de los Ohlone en este 1ro de Mayo, marcharemos en celebración y resistencia con nuestras familias, amigos, vecinos y compañeros de trabajo en nuestras comunidades y en solidaridad con la gente trabajadora más allá de todas las fronteras para continuar la lucha histórica contra la falta de equidad económica y social. Con la Administración de Trump al poder, una creciente tendencia fascista y una creciente represión económica y política de personas alrededor del mundo, este 1ro de Mayo marcharemos en el espíritu de Organizar y Defender Nuestras Comunidades de la violencia estatal contra la liberación y autodeterminación de nuestra comunidad.

NO PROHIBICION, NO MUROS, NO DEPORTACIONES. DERECHOS PLENOS PARA TODOS LOS MIGRANTES Y REFUGIADOS, SANTUARIO PARA TODOS.

  • Demandamos un alto a todas las deportaciones.Estamos comprometidos a organizar y defender contra la administración de Trump y sus ataques xenofóbicos y racistas que buscan separar a familias y comunidades de migrantes, en particular las personas indocumentadas. Nos oponemos a restricciones de viaje o prohibiciones contra refugiados, Árabes, musulmanes, y todos los migrantes y/o visitantes.
  • Independientemente de su habilidad y antecedentes, todos los inmigrantes deberían tener acceso a visas, servicios, y el derecho a reunificarse con sus familias. Todas las personas deberían de tener estos derechos, independiente de su identidad sexual o de género, o si han sido arrestados o encarcelados.
  • Luchamos por nuestras comunidades, vecindarios, y ciudades para que sean espacios de santuario para la gente indocumentada, tanto por toda la gente afectada por la violencia estatal. Prácticas de santuario implican ir más allá de tan solo no colaborar con la implementación de leyes federales. Espacios de santuario verdadero son aquellos que son libres de deportación, policía, y vigilancia.

DEFENDER LOS DERECHOS DEL TRABAJADOR

  • Demandamos respeto para todos los derechos del trabajador y defendemos los esfuerzos de los trabajadores para organizarse. Los trabajadores tienen derecho a un sustento digno y la habilidad de sustentar a sus familias. Todos los trabajadores deberían tener acceso a negociación colectiva y a la sindicalización sin miedo a represarías.
  • Exigimos el fin a la discriminación contra grupos marginalizados, incluyendo a las personas homosuales y transgénero, específicamente mujeres transgénero de color, tanto a las prácticas de trabajo de mandar policías y agentes de emigración a conducir redadas,   Auditorias 1-9, y E-Verify que han resultado en el despido de cientos de trabajadores inmigrantes.
  • Marchamos para la adopción de un salario mínimo digno para que todos los trabajadores puedan vivir con dignidad y poder satisfacer sus necesidades. Demandamos un alto al robo salariar en todas sus formas, desde el rehusarse a pagar las horas extra, tráfico humano, violaciones de leyes de trabajo, y el forzar a personas a trabajar “fuera de las horas de trabajo”. Demandamos un fin a la explotación de trabajadores desesperados por las agencias de contratación y empleadores que maximizan sus ganancias por programas de “Trabajadores Invitados” y otros medios.
  • Apoyamos la lucha de los ex prisioneros para “Descontinuar la caja” (Ban the Box) y terminar la discriminación de contratación para toda la gente.

ORGANIZA CONTRA LA VIOLENCIA ESTATAL, Y TRAE A NUESTROS SERES QUERIDOS A CASA DE LA PRISION, CARCELES, Y CENTROS DE DETENCION.

  • Marchamos contra la vigilancia, encarcelamiento y inspección de nuestras comunidades. Nos comprometemos a luchar contra la expansión y aumento militarista de estos sistemas bajo la administración de Trump
  • Demandamos un fin a vigilancias de la policía locales y federales tanto como la colaboración de vigilancia y programas, tales como Urban Shield, “War on Terror”, y la vigilancia de comunidades inmigrantes por el Departamento de Homeland Security y otras agencias por medio de programas como Prioritized Enforcement Program (PEP-COMM) y proyectos como el Domain Awareness Centers y Fusion Centers.
  • Demandamos un fin a la vigilancia diaria de nuestras comunidades, de retenes, búsquedas, patrullas, hostigamiento físico y asesinatos. Demandamos una redirección de recursos fuera de los bolsillos de grupos policiacos y hacia recursos reafirmantes de vida y alternativas basadas en la comunidad que en verdad traigan seguridad a nuestras comunidades.
  • Marchamos para por un fin a la construcción de nuevas instalaciones de prisiones, cárceles, o centros de detención de inmigrantes y la clausura de instalaciones existentes. Luchamos por la libertad de nuestros seres amados que están encerrados en jaulas, y demandamos la inversión en programas de reentrada para ayudar a nuestros seres amados que regresan a casa.

CONSTRUYE Y DEFIEND COMUNIDADES FUERTES Y SALUDABLES

  • Demandamos acceso a trabajo significativo, vivienda garantizada y cómoda, cuidado de salud gratuito y sustentable, y comunidades ambientalmente sustentables.
  • Nos unimos a resistir contra los ataques contra la gente sin hogar y la violencia del aburguesamiento que incluye el alquiler disparatado, practicas explotadoras de propietarios y desarrolladores, y la contratación de patrulla armada del vecindario. Demandamos derechos sustantivos para los renteros, un fin a la construcción de vivienda de mercado a la cual los residentes locales no pueden costear, especialmente en terreno publico, y control comunitario de terreno para que las necesidades de todos, en especial las de las personas más marginalizadas, puedan ser cumplidas.
  • Marchamos por la liberación de nuestra tierra, aire, agua y labor. Luchamos contra el racismo ambiental que coloca a las refinerías, pozos de petróleo, campos de fracking, tuberías, terminales de carbón, y otras industrias contaminadoras en comunidades de gente obrera de color y en tierras sagradas. Nosotros afirmamos soluciones climáticas son aquellas que con el liderazgo de y reparticiones a comunidades con un plan de transición to una economía regenerativa que respete y proteja a las necesidades de la gente y del planeta en el que vivimos.

FIN A LAS AGRESSIONES Y POLITICAS DEL EJERCITO ESTADOUNIDENSE QUE FORSAN LA MIGRACION DE COMUNIDADES

  • Demandamos el fin a las agresiones militares de EEUU, políticas neoliberales e intervenciones en el mundo Árabe, Asiático Pacifico, África, y Latino América. Más de 200 millones de personas han sido forzadas a dejar su país de origen por culpa de guerras, degradación, y políticas económicas devastadoras. ¡Decimos, ya basta!
  • Demandamos un fin a la ayuda militar de EEUU a regímenes opresivos desde Haití hasta las Filipinas, y estamos en solidaridad con movimientos de liberación contra el imperialismo en todas partes.
  • Marchamos en apoyo a las luchas en Palestina contra el Sionismo y la colonización de Israel sobre Palestina. Estamos en contra de las colaboraciones policiales y militares entre EEUU e Israel que mantienen un sistema global de vigilancia.

LEVANTA LAS LUCHAS DE AQUELLOS MAS IMPACTADOS POR LA VIOLENCIA ESTATAL

  • Con la administración de Trump personificando un levantamiento del fascismo, marchamos para demostrar nuestro compromiso con nuestras comunidades contra la violencia estatal. Comunidades indígenas, negras, latinas, inmigrantes, árabes, musulmanes, transgenero, pobre, con discapacidades han sido directamente el blanco de los ataques de esta administración, y nos comprometemos a estar en resistencia con su lucha.
  • Marchamos por vidas negras, poder negro, y resistencia negra. Los continuación de ataques policiales contra la comunidad negra demuestran que EEUU esta haciendo guerra contra las personas negras. Apoyamos la creciente lucha dirigida por comunidades negras contra esa violencia y por la autodeterminación.
  • Demandamos un alto a la violencia y ataques contra la comunidad LGBT*Q, en particular las personas transgenero de color que regularmente confrontan la violencia estatal. Estamos comprometidos en levantar y centralizar la lucha de personas transgenero de color, que han sido históricamente hechas a un lado.
  • Marchamos en unidad para levantar las luchas de gente indígena que pelea en contra de la colonización continua, desde los protectores del agua en Standing Rock hasta todos los movimientos encabezados por gente indígena en contra de la construcción y desarrollo de gasoductos en tierras sagradas.

 

Tổ chức và bảo vệ cộng đồng của chúng tôi

WHY ARE WE MARCHING? TẠI SAO CHÚNG TÔI LẠI DIỄU HÀNH?

Ngày Quốc tế lao động là ngày mà ta đề cao cuộc đấu tranh, tôn vinh những hi sinh và ăn mừng những chiến thắng của người lao động khắp thế giới. Khi chúng tôi đứng trên đất thổ dân Ohlone ngày 1 tháng 5, chúng tôi đi diễu hành và kháng cự sự áp bức với gia đình, bạn bè, hàng xóm và đồng nghiệp trong cộng đồng của chúng tôi, cùng đoàn kết với những người lao động trên khắp biên giới, để tiếp tục cuộc đấu tranh lịch sử chống lại sự bất bình đẳng về mặt kinh tế và xã hội. Với chính quyền Trump nắm quyền, xu hướng phát-xít tiếp tục phát triển cùng với sự đàn áp kinh tế và chính trị của mọi người ở khắp mọi nơi, ngày Quốc tế lao động này, chúng tôi diễu hành với tinh thần tổ chức và bảo vệ cộng đồng chúng tôi khỏi bạo lực từ nhà nước và hướng tới giải phóng và quyền tự quyết.

“KHÔNG BAN KHÔNG WALL”, KHÔNG TRỤC XUẤT. TOÀN QUYỀN CHO TẤT CẢ NGƯỜI DI DÂN VÀ NGƯỜI TỊ NẠN, CHỐN NƯƠNG THÂN CHO TẤT CẢ MỌI NGƯỜI.

  • Chúng tôi yêu cầu chấm dứt tất cả các trục xuất. Chúng tôi cam kết tổ chức, bảo vệ và chống lại các cuộc tấn công phân biệt chủng tộc và bài ngoại của chính quyền Trump đối với người nhập cư nhằm phá hoại gia đình và cộng đồng, đặc biệt là những người không có giấy tờ. Chúng tôi chống lại bất kỳ hạn chế đi lại hoặc việc cấm người tị nạn, người Ả Rập, người Hồi giáo, và tất cả người di cư hoặc du khách.
  • Bất kể kỹ năng và bối cảnh, tất cả người nhập cư cần được cho phép tiếp cận thị thực, quyền được hưởng dịch vụ và khả năng được đoàn tụ với gia đình của họ. Tất cả mọi người cần được hưởng các quyền này, bất kể tình dục hoặc sự nhận dạng giới tính, hoặc liệu họ đã từng bị bắt hoặc bị bỏ tù.
  • Chúng tôi đấu tranh cho cộng đồng, các khu phố của chúng tôi, và các thành phố để làm nơi trú ẩn cho những người không có giấy tờ, cũng như cho tất cả những người bạo lực nhà nước nhắm làm mục tiêu. Các sự thực hành của không gian bảo vệ đòi hỏi nhiều hơn là việc không hợp tác với cơ quan thực thi pháp luật liên bang. Không gian bảo vệ thực sự là những nơi không có trục xuất, cảnh sát, giám sát và giam giữ.

BẢO VỆ QUYỀN CỦA NGƯỜI LAO ĐỘNG

  • Chúng tôi yêu cầu sự tôn trọng cho tất cả những quyền lợi của người lao động và chúng tôi bảo vệ những nỗ lực tổ chức của họ. Người lao động có quyền hưởng một cuộc sống trang nghiêm và khả năng hỗ trợ gia đình của họ. Tất cả người lao động nên có quyền thương lượng tập thể và đoàn kết mà không sợ trả đũa.
  • Chúng tôi kêu gọi sự chấm dứt của việc phân biệt đối xử trong công việc đối với những người bị xã hội cho ra rìa, bao gồm những người đồng tính và người chuyển giới, đặc biệt là phụ nữ người da màu, cũng như các hoạt động kiểm soát tại nơi làm việc như ICE raids, I-9 Audits, và E-Verify, đã đuổi việc hàng ngàn công nhân nhập cư.
  • Chúng tôi diễu hành để nhận được một mức lương đủ sống để tất cả các công nhân có thể sống với phẩm giá và đáp ứng nhu cầu của họ. Chúng tôi yêu cầu chấm dứt nạn trộm cắp tiền lương dưới mọi hình thức, từ việc từ chối trả thêm giờ, buôn bán người, vi phạm luật lao động, bắt buộc phải làm việc sau khi “hết giờ”. Chúng tôi yêu cầu chấm dứt việc bóc lột lao động của các công nhân bởi các cơ quan tuyển dụng và nhà tuyển dụng tối đa hóa lợi nhuận của họ thông qua việc tuyển dụng công nhân tạm thời và các phương tiện khác.
  • Chúng tôi ủng hộ cuộc đấu tranh của những cựu tù nhân nhằm “ban the box” (cấm việc tra hỏi tình trạng giam cầm của người xin việc) và chấm dứt sự phân biệt đối xử trong việc tuyển dụng cho tất cả mọi người.

TỔ CHỨC CHỐNG BẠO LỰC NHÀ NƯỚC VÀ MANG NHỮNG NGƯỜI THÂN YÊU CỦA CHÚNG TÔI KHỎI CÁC NHÀ TÙ, TRẠI GIAM, VÀ TRUNG TÂM TẠM GIAM.

  • Chúng tôi lên đường diễu hành để chống lại việc kiểm soát, bỏ tù, và sự giám sát cộng đồng của chúng tôi và cam kết chống lại sự mở rộng và tăng cường quân sự hóa các hệ thống này dưới chính quyền Trump.
  • Chúng tôi yêu cầu chấm dứt các chương trình điều tra và sự kiểm soát cộng đồng trên mặt địa phương và liên bang. chẳng hạn như Urban Shield, chương trình “Chiến tranh chống khủng bố” và sự kiểm soát các cộng đồng nhập cư của Dept. of Homeland Secuirty (Bộ An ninh Nội địa) và các cơ quan khác thông qua các chương trình như Chương trình Thực thi Ưu tiên “PEP-COMM”) và các dự án như Domain Awareness Centers and Fusion Centers.
  • Chúng tôi yêu cầu chấm dứt hoạt động kiểm soát hàng ngày trong cộng đồng chúng tôi, từ việc dừng lại, khám xét, tuần tra, quấy rối về thể chất và giết người. Chúng tôi yêu cầu chuyển hướng các nguồn lực ra khỏi cơ quan thực thi pháp luật và hướng tới các tài nguyên mang lại cuộc sống và các giải pháp thay thế khác  dựa trên cơ sở cộng đồng nhằm thực sự đem lại an ninh cho cộng đồng.
  • Chúng tôi diễu hành để kết thúc nhà tù mới, nhà tù, và việc xây dựng cơ sở tạm giam người nhập cư, và đóng tất cả các cơ sở hiện có. Chúng tôi đấu tranh cho sự tự do của những người thân yêu của chúng tôi bị khóa trong lồng, và yêu cầu việc đầu tư vào các chương trình tái hoà nhập để giúp những người thân yêu của chúng tôi về nhà.

XÂY DỰNG VÀ BẢO VỆ CỘNG ĐỒNG MẠNH MẼ VÀ KHOẺ MẠNH

  • Chúng tôi yêu cầu quyền được có công việc có ý nghĩa, sự đảm bảo nhà ở thoải mái, y tế miễn phí và bền vững, và một môi trường bền vững cho cộng đồng.
  • Chúng tôi cùng nhau chống lại các cuộc tấn công vào những người vô gia cư và bạo lực của sự quý tộc hoá (là sự tăng giá nhà đất nhanh chóng gây nguy hại đến sự an cư lạc nghiệp của những người tầng lớp lao động) bao gồm tiền thuê tăng vọt, những sự bóc lột của chủ nhà và các nhà phát triển địa ốc, và việc tuyển dụng những người đi tuần trong khu phố có vũ trang. Chúng tôi đòi hỏi quyền lợi cao hơn cho người thuê nhà, chấm dứt việc xây dựng nhà ở giá thị trường mà người dân địa phương không có khả năng chi trả, đặc biệt là trên đất công cộng. Chúng tôi muốn đất đai  được kiểm soát bởi cộng đồng sao cho nhu cầu của tất cả mọi người được đáp ứng, đặc biệt là những người thuê nhà hay bị xã hội cho ra rìa.
  • Chúng tôi diễu hành để giải phóng đất đai, không khí, nước và sự lao động. Chúng tôi đấu tranh chống lại chủ nghĩa phân biệt chủng tộc trong môi trường làm cho các nhà máy lọc dầu, giếng dầu, các cánh đồng, đường ống, các nhà ga và các ngành gây ô nhiễm khác được tồn tại trong tầng lớp lao động và các cộng đồng da màu và trên đất thiêng liêng của người bản địa. Chúng tôi tuyên bố các giải pháp bảo vệ khí hậu thật thụ là các giải pháp mà bao gồm sự lãnh đạo của các cộng đồng bị ảnh hưởng trực tiếp nhất (cùng việc đền bù thiệt hại cho họ) nhằm chuyển tiếp một cách công bằng sang một nền kinh tế mang tính tái tạo mà trong đó nhu cầu của con người và sự an nguy của trái đất được tôn trọng và bảo vệ.

CHẤM DỨT SỰ XÂM LĂNG CỦA QUÂN ĐỘI NƯỚC MỸ VÀ CÁC CHÍNH SÁCH GÂY NÊN SỰ DI DÂN BẮT BUỘC

  • Chúng tôi yêu cầu việc chấm dứt sự xâm lược quân sự của Hoa Kỳ, các chính sách theo chủ nghĩa tự do mới và sự can thiệp vào Thế giới Ả Rập, châu Á-Thái Bình Dương, Châu Phi và Mỹ Latin. Hơn 200 triệu người đã bị buộc phải rời khỏi đất nước của họ vì chiến tranh, suy thoái môi trường và các chính sách tàn phá kinh tế. Chúng tôi nói “Không được như thế nữa!”
  • Chúng tôi yêu cầu chấm dứt “viện trợ” của quân đội Hoa Kỳ đối với các chế độ áp bức từ Haiti đến Philippines và thống nhất với các phong trào giải phóng nhân dân chống lại chủ nghĩa đế quốc ở mọi nơi.
  • Chúng tôi diễu hành ủng hộ cuộc đấu tranh của người Palestine chống lại chủ nghĩa phục quốc Do thái và sự đô hộ của Israel tại Palestine, và chống lại sự hợp tác của lực lượng cảnh sát và quân đội của Hoa Kỳ và Israel khi họ duy trì một hệ thống kiểm soát toàn cầu.

ĐỀ CAO CÁC CUỘC ĐẤU TRANH CỦA NHỮNG NGƯỜI BỊ ẢNH HƯỞNG NHIỀU NHẤT BỞI BẠO LỰC NHÀ NƯỚC

  • Với chính quyền của Trump thể hiện sự nổi dậy của chủ nghĩa phát xít, chúng tôi diễu hành để chứng tỏ sự cam kết của chúng tôi với việc bảo vệ cộng đồng của chúng tôi khỏi bạo lực nhà nước. Các cộng đồng người bản địa, người da Đen và người Latinx, người nhập cư, người Ả Rập và người Hồi giáo, người chuyển giới, người nghèo và người khuyết tật đã trực tiếp bị đe doạ bởi chính quyền Trump và chúng tôi cam kết nâng cao cuộc đấu tranh và sự kháng cự của họ.
  • Chúng tôi diễu hành cho mạng sống của người da đen, quyền lực của người da đen, và sự kháng cự của người da đen.. Các cuộc tấn công của cảnh sát đang diễn ra đối với cộng đồng người da đen Đen đã làm rõ rằng nước Mỹ đang tiến hành một cuộc chiến tranh với người da đen và chúng tôi ủng hộ sự đấu tranh của người da Đen trước sự bạo lực đó và cho tự quyết của họ.
  • Chúng tôi yêu cầu chấm dứt tất cả các hành vi bạo lực và các cuộc tấn công chống lại các cộng đồng LGBT*Q, và đặc biệt là những người chuyển giới người da màu, vì họ thường xuyên phải đối mặt với bạo lực của cảnh sát. Chúng tôi cam kết nâng cao và làm sự đấu tranh của người chuyển giới người da màu trung tâm của chúng tôi vì họ luôn bị lịch sử cho ra rìa
  • Chúng tôi diễu hành để đề cao cuộc đấu tranh của người bản địa đấu tranh chống chống thực dân hoá hiện vẫn còn tiếp diễn, từ những người bảo vệ nguồn nước tại Standing Rock tới tất cả các phong trào do người bản địa dẫn đầu chống lại việc xây dựng đường ống dẫn dầu và sự phát triển địa ốc trên các vùng đất thiêng liêng của họ.

MAG-ORGANISA AT IPAGTANGGOL ANG ATING MGA KOMUNIDAD

BAKIT TAYO MAGMAMARTSA? Ang “Araw ng Manggaggawa” ay isang pagkakataon upang paunlarin ang pakikibaka, parangalan ang mga sakripisyo, at ipagdiwang ang mga tagumpay ng masang anakpawis sa buong mundo. Habang nakatayo tayo sa Lupang Katutubo ng Ohlone sa darating na Mayo uno, tayo ay magmamartsa para sa selebrasyon at sa pakikipaglaban kasama ang ating mga pamilya, mga kaibigan, kapitbahay, at mga katrabaho sa ating mga komunidad, at bilang pakikiisa sa masang anakpawis sa lahat ng katauhan, upang ipagpatuloy ang makasaysayang pakikibaka laban sa pang-ekonomiya at panlipunang kawalan ng katarungan.

Ngayong administrasyon ni Trump ang nasa kapangyarihan, isang tumataas na pasistang pagkagawi, at lumalagong ekonomiya at pampulitikang pang-aapi ng mga tao sa lahat ng dako, tayo ay magmamartsa ngayong Mayo uno sa diwa ng PAG-OORGANISA AT PAGTATANGGOL SA ATING MGA KOMUNIDAD sa karahasan ng estado at kapitalistang pagsasamantala, at patungo sa kalayaan at sariling pagpapasiya

NO BAN, NO WALL, NO DEPORTATIONS. FULL RIGHTS FOR ALL MIGRANTS AND REFUGEES, SANCTUARY FOR ALL

  • Hinihiling natin ang isang katapusan sa lahat ng mga deportations. Kami ay nakatuon sa pag-oorganisa at pagtatanggol laban sa racist at xenophobic na pag-atake ng administrayong Trump sa mga imigrante na naghihiwalay sa mga pamilya at komunidad, lalo na ang mga sa mga undocumented. Pinaninindigan namin ang laban sa anumang mga paghihigpit sa paglalakbay o bans laban sa mga refugees, Arabs, Muslim, at ang lahat ng mga migrante o mga bisita.
  • Hindi alintana ng kasanayan at pinanggagalingan, lahat ng mga imigrante ay dapat bigyan ng daan para makakuha ng visa, karapatan sa mga serbisyo, at ang kakayahang makasama ulit ang kanilang mga pamilya. Dapat mabigyan ang lahat ng mga karapatang ito, nang walang kinalaman sa sekswalidad o kasariang pagkakakilanlan, o kung ang mga ito ay naaresto na o nabilanggo.
  • Lumalaban tayo para sa ating mga komunidad, kapitbahayan at mga lungsod upang maging santuwaryong puwang para sa mga undocumented, pati na rin ang para sa lahat ng taong tinutudlan ng state violence. Ang gawing santuwaryo ay higit pa sa di-pakikipagtulungan sa pagpapatupad ng batas na pampederal. Ang tunay na santuwaryong puwang ay ang pagiging libre mula sa deportations, policing, surveillance, at detensyon.

PAGTANGGOL ANG MGA KARAPATANG MANGGAGAWA

  • Hinihiling natin ang paggalang sa lahat ng mga karapatang manggagawa at ipinagagtatanggol natin ang karapatang ng manggawang mag-organisa. Ang mga  manggagawa ay may karapatan sa isang marangal na kabuhayan at kakayahang suportahan ang kanilang mga pamilya. Lahat ng manggagawa ay dapat magkaroon ng access sa collective bargaining at pagbuo ng unyon na walang takot ng paghihiganti.
  • Nanawagan tayo sa pagtigil ng diskriminasyon sa trabaho laban sa mga “marginalized” na tao, kabilang ang mga queer at trans, partikular na ang mga trans women of color, pati na rin ang pagpupulis na polisiya and programa sa trabaho tulad ng ICE raids, I-9 audit at e-verify na nagresulta sa pagkawalan ng trabaho ng libu-libong imigranteng manggagawa.
  • Tayo ay nagmamartsa para sa pagpapatibay ng isang “living wage” upang ang lahat ng mga manggagawa ay maaaring mabuhay ng may dangal at abilidad na matugunan ang kanilang mga pangangailangan. Hinihiling namin ang pagtigil sa pagnanakaw ng sahod sa lahat ng anyo nito — mula sa pagtanggi sa pagbayad ng overtime, human trafficking, paglabag sa labor laws at pagpwersang magtrabaho ng walang sahod. Iginigiit namin ang pagtigil sa pagsasamantala sa mga manggagawang gipit ng mga ahensyang nagrerecruit at mga employer na gustong pagkakitaan ang mga manggagawa sa pagitan ng guest-worker programs at iba pang paraan.  

MAG-ORGANISA LABAN SA STATE VIOLENCE, AT IBALIK ANG MGA MAHAL SA BUHAY GALING SA MGA BILANGGUAN, KULUNGAN AT DETENTION CENTERS

  • Tayo ay nagmamartsa laban sa pamumulis, pagkabilanggo, at pangngasiwa ng ating mga komunidad, at mangangakong  labanan ang pagpapalawak at pagdagdag ng militarisasyon sa panahon ng administrasyong Trump.
  • Hinihiling natin ang pagtigil sa mga lokal at pederal na pamumulis at pangangasiwang kolaborasyon at mga programa, tulad ng Urban Shield, mga programang “War on Terror,” at ang pangangasiwa ng mga imigranteng komunidad sa pamamagitan ng Dept. of Homeland Security at iba pang mga ahensya sa pamamagitan ng mga programa tulad ng Prioritized Enforcement Program (“PEP-COMM”) at mga proyekto tulad ng mga Domain Awareness Centers at Fusion Centers.
  • Hinihiling natin ang pagtigil sa pang-araw araw na pamumulis ng aming mga komunidad, mga paghinto sa daan, “searches,” patrols, pisikal na panliligalig at pamamaslang. Hinihiling natin ang isang pag-redirect ng mga kagamitan palayo sa law enforcement at patungo sa alternatibo na makakapabuti ng tunay sa ating mga komunidad.
  • Tayo ay nagmamartsa para patigilin ang paggawa sa mga bagong kulungan, bilangguan, at konstruksiyon ng mga immigrant detention facilities, at ang pagsasara ng lahat ng umiiral na mga pasilidad. Lumalaban tayo para sa kalayaan ng ating mga mahal sa buhay na nakakulong at upang sila ay maibalik sa ating piling.

MAGTAYO AT IPAGTANGGOL ANG MALAKAS AT MALUSOG NA KOMUNIDAD

  • Hinihiling natin ang access sa makabuluhang trabaho, garantisadong at kumportable pabahay, libre at sustenableng pangangalaga sa kalusugan, at hindi nakakapinsala sa kapaligiran.
  • Sama-sama nating lalabanan ang pag-atake sa mga homeless na tao at ang karahasan dulot ng pagtaas ng renta, pagsasamantala ng mga panginoong maylupa at developers, at ang pag-arkila ng armadong patrol. Hinihiling natin ang mas matibay na karapatang pamahay, ang pagtigil sa kontruksyon ng market-rate na pabahay na hindi kayang bayaran ng mga lokal na residente, lalo na kung sa lupang pampubliko, at pagbalik ng kontrol sa lupa ng komunidad para umangat ang mga residente.
  • Tayo ay nagmamartsa para sa pagpapalaya ng ating lupa, hangin, tubig, at paggawa. Lumalaban tayo laban sa environmental racism na naglalagay ng refinery, balon ng langis, fracking fields, pipelines, coal terminals, at iba pang mga industriyang polusyon sa lugar kung saan karamihan ay manggagawa at mga communities of color sa lupaing tinatawag na “sacred land.” Iginigiit natin ang tunay na solusyon sa klima ay manggagaling sa pamumuno sa mga komunidad at sila rin ang may akmang kaalaman upang irespeto at protektahan ang kanilang pangangailangan at planetang tinatapakan.

TAPUSIN ANG AGRESYONG MILITAR NG U.S. AT MGA POLISIYANG NAGDUDULOT SA FORCED MIGRATION

  • Hinihiling natin ang isang pagtigil sa agresyong militar ng U.S., mga polisiyang neoliberal, ang interbensyon sa Arab World, Asia-Pacific, Africa at Latin America. Mahigit 200 milyong katao na ang napilitang umalis sa kanilang bansa dahil sa digmaan, marawal na kalagayan, at wasak na pang-ekonomiyang patakaran. Tama na!
  • Hinihiling natin ang pagtigil sa “military aid” mula sa U.S. sa mga mapang-aping pamahalaan mula Haiti hanggang Pilipinas, at tumayo sa pagkakaisa sa mga kilusang mapagpalaya laban sa imperyalismo sa lahat ng dako.
  • Kami ay nagmamartsa para suportahan ang pakikibaka ng mga Palestino laban sa Zionism at kolonisasyong dulot ng Israel sa Palestina, at tumayo laban sa tambalan ng U.S. at Israel sa pamumulis at militar.
  • Tayo ay nagmamartsa upang suportahan ang Peace Talks sa pagitan ng gobyerno ng Pilipinas at ng National Democratic Front of the Philippines (NDFP), at lalabanan natin ang interbensyon at impluwensiya ng U.S. na gumambala sa prosesong pangkapayapaan na naglalayong tugunan ang sanhi ng migrasyon ng mga Pilipino sa pamamagitan ng pambansang industriya at repormang agraryo.

TUUNAN NG PANSIN ANG PAKIKIBAKA NG MGA TAONG NAAPEKTUHAN NG STATE VIOLENCE

  • Dahil sa administrasyong Trump na nagbabanta ng pasismo, tayo ay nagmamartsa upang ipakita ang ating pangako sa pagtatanggol sa ating mga komunidad mula sa karahasan ng estado. Ang mga Katutubo, Black at Latino, mga imigrante, Arabo at mga Muslim, transgender tao, ang mga maralita, at mga taong may kapansanan ay direktang pinatatamaan ng mga banta ng administrasyong Trump at tayo ay nangangako na iangat ang kanilang pakikibaka.
  • Tayo ay nagmamartsa para sa Black Lives, Black Power, at Black Resistance. Ang patuloy na pag-atake ng pulisya sa komunidad ng mga Black people ay nagpapatunay na ang U.S. ay nakikipagdigma sa kanila, at ating susuportahan ang lumalahong pamumuno ng mga Blacks laban sa karahasan at para sa sariling pagpasya.
  • Hinihiling natin ang pagtigil sa lahat ng karahasan at atake laban sa komunidad ng LGBT*Q, at lalo na sa mga trans people of color na regular na humaharap sa karahasan pulis. Tayo ay nakatuon sa pag-aangat up at pagsasentro ang pakikibaka ng mga trans people of color.
  • Tayo ay nagmamartsa para sa ating pagkakaisa upang paunlarin ang pakikibaka ng mga katutubong tao nilalabanan ang  patuloy na kolonisasyon, mula sa Standing Rock water protectors at sa lahat ng native-led movements laban sa konstruksyon ng pipeline at ang paggawa ng development sa banal na lupain.

ORGANIZE AND DEFEND OUR COMMUNITIES

WHY ARE WE MARCHING? International Workers’ Day has been a time to uplift the struggles, honor the sacrifices, and celebrate the triumphs of working people across the world.  As we stand on Ohlone Indigenous land this May 1st, we march in celebration and in resistance with our families, friends, neighbors, and co-workers in our communities, and in solidarity with working people across all borders, to continue the historic struggle against economic and social inequity. With a Trump administration in power, a rising fascist tendency, and growing economic and political oppression of people everywhere, this May Day we march in the spirit of ORGANIZING AND DEFENDING OUR COMMUNITIES from state violence and capitalist exploitation, and toward liberation and self-determination.

NO BAN, NO WALL, NO DEPORTATIONS. FULL RIGHTS FOR ALL MIGRANTS AND REFUGEES, SANCTUARY FOR ALL

  • We demand an end to all deportations. We are committed to organizing and defending against the Trump administration’s racist and xenophobic attacks on immigrants that seek to tear families and communities apart, particularly undocumented people. We stand against any travel restrictions or bans against refugees, Arabs, Muslims, and all migrants or visitors.
  • Regardless of skill and background, all immigrants should be given access to visas, rights to services, and the ability to be reunified with their families. All people should be entitled to these rights, regardless of sexuality or gender identity, or whether they have been arrested or imprisoned.
  • We fight for our communities, neighborhoods, and cities to be sanctuary spaces for undocumented people, as well as for all people targeted by state violence. Sanctuary practices entail more than just non-collaboration with federal law enforcement. True sanctuary spaces are those that are free from deportations, policing, surveillance, and detention.

DEFEND WORKERS’ RIGHTS

  • We demand respect for all workers’ rights and we defend workers’ efforts to organize. Workers are entitled to a dignified livelihood and the ability to support their families. All workers should have access to collective bargaining and unionization without fear of retaliation.
  • We call for an end to workplace discrimination against marginalized people, including queer & trans people, specifically trans women of color, as well as workplace policing practices and programs like ICE raids, I-9 Audits, and E-Verify that have resulted in the firings of thousands of immigrant workers.
  • We march for the adoption of a living wage so that all workers can live with dignity and have their needs met. We demand an end to wage theft in all its forms, from refusal to pay overtime, human trafficking, violating labor laws, to forcing work “off the clock.” We demand an end to exploitation of desperate workers by recruitment agencies and employers that maximize their profit through guest-worker programs and other means.
  • We support former prisoners’ fight to Ban the Box and an end to hiring discrimination for all people.

ORGANIZE AGAINST STATE VIOLENCE, AND BRING OUR LOVED ONES HOME FROM PRISONS, JAILS, AND DETENTION CENTERS

  • We march against the policing, imprisonment, and surveillance of our communities, and commit to fight the expansions and increased militarization of these systems under the Trump administration.
  • We demand an end to local and federal policing and surveillance collaborations and programs, such as Urban Shield, “War on Terror” programs, and the surveillance of immigrant communities by the Dept. of Homeland Security and other agencies through programs like Prioritized Enforcement Program (“PEP-COMM”) and projects like the Domain Awareness Centers and Fusion Centers.
  • We demand an end to the daily policing of our communities, from stops, searches, patrols, physical harassment and killings. We demand a redirection of resources away from law enforcement and toward life-affirming resources and community based alternatives that truly bring safety to our communities.
  • We march for an end to new prison, jail, and immigrant detention facility construction, and the closure of all existing facilities. We fight for the freedom of our loved ones locked away in cages, and demand an investment in reentry programs to help our loved ones coming home.

BUILD AND DEFEND STRONG AND HEALTHY COMMUNITIES

  • We demand access to meaningful work, guaranteed and comfortable housing, free and sustainable healthcare, and environmentally sustainable communities.
  • We join together to resist the attacks on homeless people and the violence of gentrification including the skyrocketing rent, exploitative practices of landlords and developers, and the hiring of armed neighborhood patrols. We demand stronger rights for renters, an end to the construction of market-rate housing that local residents cannot afford, especially on public land, and community control of land such that the needs of all, but especially our most marginalized, residents can be uplifted.
  • We march for the liberation of our land, air, water, and labor.  We fight against the environmental racism that places refineries, oil wells, fracking fields, pipelines, coal terminals, and other polluting industries in working class and communities of color and on sacred land. We assert true climate solutions are ones with the leadership of, and reparations to, frontline communities in a just transition to a regenerative economy that respects and protects people’s needs and the planet we live on.

END U.S. MILITARY AGGRESSION & POLICIES THAT FORCE MIGRATION

  • We demand an end to U.S. military aggression, neoliberal policies, and intervention in the Arab World, Asian-Pacific, Africa, and Latin America. More than 200 million people have been forced to leave their country of origin because of war, environmental degradation, and devastating economic policies. We say No More!
  • We demand an end to U.S. military “aid” to oppressive regimes from Haiti to the Philippines, and stand in solidarity with people’s liberation movements against imperialism everywhere.
  • We march in support of the Palestinian struggle against Zionism and Israel’s colonization of Palestine, and stand against the U.S.-Israeli police and military collaborations that maintain a system of global policing.
  • We march in support of the Peace Talks between the Philippine government and the National Democratic Front of the Philippines (NDFP), and we oppose U.S. intervention and influence to interfere with the peace process that aim to address the root causes of Filipino migration through national industry and agrarian reform.

LIFT THE STRUGGLES OF THOSE MOST IMPACTED BY STATE VIOLENCE

  • With Trump’s administration embodying a rise of fascism, we march to demonstrate our commitment to defending our communities from state violence. Indigenous, Black and Latino communities, immigrants, Arabs and Muslims, transgender people, poor people, and people with disabilities have directly been targeted as threats by the Trump administration, and we commit to lifting their struggles and resistance.
  • We march for Black Lives, Black Power, and Black Resistance. The ongoing police attacks on the Black community make clear that the U.S. is waging war on Black people, and we support the growing Black led struggle against that violence and for self-determination.
  • We demand an end to all violence and attacks against LGBT*Q communities, and particularly trans people of color who regularly face police violence. We are committed to lifting up and centering the struggle of trans people of color, who have historically been left at the margins.
  • We march in unity to uplift the struggle of indigenous people fighting ongoing colonization, from Standing Rock water protectors to all native-led movements against pipeline construction and development on sacred lands.